Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - UÄŸrunda yaÅŸamak ve ölmek istediÄŸim bir gerçeÄŸe...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Uğrunda yaşamak ve ölmek istediğim bir gerçeğe...
Tekst
Poslao
Starfire
Izvorni jezik: Turski
"UÄŸrunda yaÅŸamak ve ölmek istediÄŸim bir gerçeÄŸe muhÂtacım. Fakat o benim dışımda deÄŸil, içimde olsun"
Primjedbe o prijevodu
I think it's a quote from R.M.Rilke
Naslov
I need a reality
Prevođenje
Engleski
Preveo
matildamatini
Ciljni jezik: Engleski
I need a reality to live and die for, but it must come from within me, not outside of me.
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 24 svibanj 2007 06:36