Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - UÄŸrunda yaÅŸamak ve ölmek istediÄŸim bir gerçeÄŸe...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Uğrunda yaşamak ve ölmek istediğim bir gerçeğe...
Tekstas
Pateikta
Starfire
Originalo kalba: Turkų
"UÄŸrunda yaÅŸamak ve ölmek istediÄŸim bir gerçeÄŸe muhÂtacım. Fakat o benim dışımda deÄŸil, içimde olsun"
Pastabos apie vertimą
I think it's a quote from R.M.Rilke
Pavadinimas
I need a reality
Vertimas
Anglų
Išvertė
matildamatini
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I need a reality to live and die for, but it must come from within me, not outside of me.
Validated by
kafetzou
- 24 gegužė 2007 06:36