Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Rêver à toi

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalski

Naslov
Rêver à toi
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao TOML
Izvorni jezik: Francuski

Rêver à toi

Quelque part je t’imagine
Dans un pays inconnu
Là bas ou ailleurs
Avec toi j’aimerais voyager
Depuis longtemps je te cherche
Sans pouvoir te trouver
Pourtant j’ai toujours l’espoir
De te rencontrer.
Sauras-tu me montrer
Le chemin me menant à toi
Plus qu’un désir
C’est devenu une volonté
Malgré les échecs d’un passé difficile
Je veux encore y croire
Et connaître le bonheur
D’un amour pur et sincère.

Je t’attends impatiemment
Alors fais en sorte que mon rêve
Devienne enfin réalité.
Posljednji uredio Francky5591 - 4 listopad 2007 18:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 listopad 2007 18:15

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello!
-Usually we do not say "rêver à toi" in French, but "rêver de toi"...
-And also "j'aimerais" as it is supposed to express a wish, in English it would be "I would like", and not "I will like"...
I'll edit this French text


4 listopad 2007 18:17

TOML
Broj poruka: 2
Ok

4 listopad 2007 18:19

guilon
Broj poruka: 1549
Mais Francky, j'ai très souvent lu ce "rêver à toi" dans plusieurs poèmes d'auteurs consacrés, et ce texte semble bel et bien une création poétique.

4 listopad 2007 18:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bon, je te crois sur parole, guilon! Quant à moi je ne me souviens pas l'avoir jamais vu, mais je n'ai peut-être pas lu les bons bouquins (lol!)

4 listopad 2007 18:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
D'ailleurs voici
la preuve que c'est toi qui avais raison!
Par contre, pour "aimerais", je crois que je ne me suis pas planté! (sauf si tu penses que si!)

4 listopad 2007 19:03

guilon
Broj poruka: 1549
Non, non, le conditionnel c'est impeccable.