Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-English - Si autem dixerimus praecedentes ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinEnglish

Title
Si autem dixerimus praecedentes ...
Text
Submitted by jairhaas
Source language: Latin

Si autem dixerimus praecedentes legales, & hos historicos esse, obijcietur etiam praecedentes magnam temporum historiam continere.

Title
So, if we considered that the ...
Translation
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

So, if we considered that the previous law books were also these historical ones, it would turn out that the previous books also contained the glorious history of the period.
Last validated or edited by lilian canale - 21 February 2010 11:09





Latest messages

Author
Message

14 February 2010 21:04

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Aneta,

The verb tenses are somehow confusing.

Could you explain the line in different words so that we can find the most suitable tenses?

14 February 2010 23:22

Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, you're right Lilly. It can be confusing indeed. I had some doubts how to translate the conditional sentence. I probably should have typed in this way:

So, if we considered that the previous law books were also these historical ones, it would turned out that the previous books also contained the glorious history of the period.


Is this better?

14 February 2010 23:56

lilian canale
Number of messages: 14972
"...it would turn out...

15 February 2010 00:02

Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, of course. Just haven't noticed.

15 February 2010 20:43

lilian canale
Number of messages: 14972
There's still an extra "have"...

18 February 2010 11:29

lilian canale
Number of messages: 14972

18 February 2010 23:03

Aneta B.
Number of messages: 4487
Just edited, Lilly. Hope it is finally good. I'm very sorry for my absentmindedness...