Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-Latin - Jeg finder en vej, eller bygger min egen.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishLatin

Category Poetry

Title
Jeg finder en vej, eller bygger min egen.
Text
Submitted by kirling
Source language: Danish

Jeg finder en vej, eller bygger min egen.
Remarks about the translation
skal bruges til en tatoo

Title
Viam invenio aut meam ipsam creo.
Translation
Latin

Translated by Aneta B.
Target language: Latin

Viam invenio aut meam ipsam creo.
Remarks about the translation
Bridge by Lene: "Ifind a road or build my own"

In the future tense it wuld be:
Viam inveniam aut meam ipsam creabo.
Last validated or edited by Efylove - 17 October 2010 11:02





Latest messages

Author
Message

15 October 2010 01:11

Aneta B.
Number of messages: 4487
Can I ask you a bridge, dear one, please!

CC: gamine

15 October 2010 02:05

gamine
Number of messages: 4611
Hi, my dear.

Well , word by word it's: I find a road or build my own".

1st: I'll use future in the first sentence; I'll find a road or build my own."

2nd: I wonder if there isn't an implicite meaning hidden, something like: "I'll find my way......., but don't know how to finish .
Perhaps I'm just looking too far.
Hope I helped you and didn't confuse you.
One thing is sure you can always use the 1st solution.

16 October 2010 13:38

Aneta B.
Number of messages: 4487
Is it sth like that: "I'll find my way or create the new one", dear Lene?

16 October 2010 13:47

kirling
Number of messages: 8
yes. I want to translate I find a road or build my own, to Latin


that means I find my way

16 October 2010 14:04

Aneta B.
Number of messages: 4487
Ok, I have translated the sentence in the future because it makes more sense according to me.

16 October 2010 14:36

kirling
Number of messages: 8
ok thanks

can you translate. I find a road or build my own? it sounds better

16 October 2010 14:39

Aneta B.
Number of messages: 4487
Are you sure it is better when expressed in the present? I believe it refers to the future anyway.

16 October 2010 14:56

kirling
Number of messages: 8
hmm no hehe...

can you translate exactly what you have translated into English ??

Viam inveniam aut meam ipsam creabo)

so I'm 100% sure

16 October 2010 14:58

kirling
Number of messages: 8
or possibly translate both things, then I can choose?

16 October 2010 15:02

Aneta B.
Number of messages: 4487

16 October 2010 15:12

kirling
Number of messages: 8
ok

I find a road or build my own =
Viam invenio aut meam ipsam creo

I'll find my way or create the new one =
Viam inveniam aut meam ipsam creabo

is it the way


16 October 2010 15:15

Aneta B.
Number of messages: 4487
Exactly!

16 October 2010 15:18

kirling
Number of messages: 8
THANKS

16 October 2010 15:28

Aneta B.
Number of messages: 4487
My pleasure.

16 October 2010 22:25

gamine
Number of messages: 4611
Good work, dear.

25 October 2010 19:22

kirling
Number of messages: 8
how can I be sure of this is the correct translation ..

25 October 2010 20:29

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi kirling,

This translation was done by an expert for Latin and validated by another expert. You can be sure it's correct.