Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف تعبير - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...
نص
إقترحت من طرف unique_82
لغة مصدر: تركي

hayır ben kendim sozluk kullanarak yazdım, yanımda kimse yoktu..seni anlıyorum, haklısın..:( peki hic gorusmeyecekmiyiz bundan sonra? arkadas olarak da gorusebiliriz, ben seni kaybetmek istemiyorum, arada bilgisayarda falan konusuruz.. bide almanyaya gidince bana resmini yollar mısın?

عنوان
nein das habe ich allein geschrieben
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: ألماني

nein das habe ich allein geschrieben, mit Hilfe eines Wörterbuchs, es gab niemanden neben mir.. ich verstehe dich, du hast recht ... :( also werden wir uns dann nicht mehr sehen? wir können uns doch als Freunde wiedersehen, ich will dich nicht verlieren, reden wir doch ab und zu am Computer.. und wenn du nach Deutschland fährst, kannst du mir bitte dein Foto schicken?
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 22 كانون الثاني 2008 17:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الاول 2007 20:07

buse86
عدد الرسائل: 6
allein yerine selbst kullanilmali.fährst yanlis kullanilmis Fahren arabayla gitmek demektir:kaynakta arabayla gitmekten bahsedilmiyor.Wenn du nach Deutschland zurückkehrst dense daha iyidir bence.