Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...
Teksti
Lähettäjä unique_82
Alkuperäinen kieli: Turkki

hayır ben kendim sozluk kullanarak yazdım, yanımda kimse yoktu..seni anlıyorum, haklısın..:( peki hic gorusmeyecekmiyiz bundan sonra? arkadas olarak da gorusebiliriz, ben seni kaybetmek istemiyorum, arada bilgisayarda falan konusuruz.. bide almanyaya gidince bana resmini yollar mısın?

Otsikko
nein das habe ich allein geschrieben
Käännös
Saksa

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Saksa

nein das habe ich allein geschrieben, mit Hilfe eines Wörterbuchs, es gab niemanden neben mir.. ich verstehe dich, du hast recht ... :( also werden wir uns dann nicht mehr sehen? wir können uns doch als Freunde wiedersehen, ich will dich nicht verlieren, reden wir doch ab und zu am Computer.. und wenn du nach Deutschland fährst, kannst du mir bitte dein Foto schicken?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 22 Tammikuu 2008 17:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2007 20:07

buse86
Viestien lukumäärä: 6
allein yerine selbst kullanilmali.fährst yanlis kullanilmis Fahren arabayla gitmek demektir:kaynakta arabayla gitmekten bahsedilmiyor.Wenn du nach Deutschland zurückkehrst dense daha iyidir bence.