Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...
Текст
Предоставено от unique_82
Език, от който се превежда: Турски

hayır ben kendim sozluk kullanarak yazdım, yanımda kimse yoktu..seni anlıyorum, haklısın..:( peki hic gorusmeyecekmiyiz bundan sonra? arkadas olarak da gorusebiliriz, ben seni kaybetmek istemiyorum, arada bilgisayarda falan konusuruz.. bide almanyaya gidince bana resmini yollar mısın?

Заглавие
nein das habe ich allein geschrieben
Превод
Немски

Преведено от kafetzou
Желан език: Немски

nein das habe ich allein geschrieben, mit Hilfe eines Wörterbuchs, es gab niemanden neben mir.. ich verstehe dich, du hast recht ... :( also werden wir uns dann nicht mehr sehen? wir können uns doch als Freunde wiedersehen, ich will dich nicht verlieren, reden wir doch ab und zu am Computer.. und wenn du nach Deutschland fährst, kannst du mir bitte dein Foto schicken?
За последен път се одобри от iamfromaustria - 22 Януари 2008 17:17





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2007 20:07

buse86
Общо мнения: 6
allein yerine selbst kullanilmali.fährst yanlis kullanilmis Fahren arabayla gitmek demektir:kaynakta arabayla gitmekten bahsedilmiyor.Wenn du nach Deutschland zurückkehrst dense daha iyidir bence.