Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
hayır ben kendim yazdım, sozluk kullanarak,...
Tekst
Opgestuurd door unique_82
Uitgangs-taal: Turks

hayır ben kendim sozluk kullanarak yazdım, yanımda kimse yoktu..seni anlıyorum, haklısın..:( peki hic gorusmeyecekmiyiz bundan sonra? arkadas olarak da gorusebiliriz, ben seni kaybetmek istemiyorum, arada bilgisayarda falan konusuruz.. bide almanyaya gidince bana resmini yollar mısın?

Titel
nein das habe ich allein geschrieben
Vertaling
Duits

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Duits

nein das habe ich allein geschrieben, mit Hilfe eines Wörterbuchs, es gab niemanden neben mir.. ich verstehe dich, du hast recht ... :( also werden wir uns dann nicht mehr sehen? wir können uns doch als Freunde wiedersehen, ich will dich nicht verlieren, reden wir doch ab und zu am Computer.. und wenn du nach Deutschland fährst, kannst du mir bitte dein Foto schicken?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 22 januari 2008 17:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 december 2007 20:07

buse86
Aantal berichten: 6
allein yerine selbst kullanilmali.fährst yanlis kullanilmis Fahren arabayla gitmek demektir:kaynakta arabayla gitmekten bahsedilmiyor.Wenn du nach Deutschland zurückkehrst dense daha iyidir bence.