Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -عبري - Esperanca...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ عبري

صنف أفكار

عنوان
Esperanca...
نص
إقترحت من طرف mausi chapi
لغة مصدر: برتغاليّ

Nunca perca a fé na humanidade, pois ela é como um oceano. Só porque existem algumas gotas de água suja nele, não quer dizer que ele esteja sujo por completo.
ملاحظات حول الترجمة
em hebraico a minha traducao e dirigida ao Homem, ou seje ele, digo isto porque em hebraico existem diferentes formas paa o masculino e o feminino.

عنوان
אספרנזה
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف sivilization
لغة الهدف: عبري

היא אינה מאבדת את האמונה בבני אדם, כיוון שזה כמו אוקינוס. גם אם יש בו כמה טיפות מים מלוכלכות, אין זה אומר שהוא מלוכלך כולו.
آخر تصديق أو تحرير من طرف libera - 25 آب 2008 19:40