ترجمة - عربي-ألماني - العود القماريحالة جارية ترجمة
صنف كلمة - علم تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | العود القماري | | لغة مصدر: عربي
العود القماري | | it should be a type of wood |
|
| | | لغة الهدف: ألماني
Kumari-Weihrauch | | |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bhatarsaigh - 30 ايار 2008 22:18
آخر رسائل | | | | | 13 ايار 2008 00:35 | | | in my opinion translation should be: kumari weirauch | | | 13 ايار 2008 05:57 | | | | | | 16 ايار 2008 21:23 | | | after a look at the English discussion I'd say "Kumari-Weihrauch" as well | | | 17 ايار 2008 05:10 | | | | | | 17 ايار 2008 05:28 | | | Jetzt bin ich unsicher - sollte es nicht "Kumari" lauten statt "Kumarisches"? | | | 17 ايار 2008 09:22 | | | es ist "das Räucherwerk", deshalb "kumarisches". | | | 17 ايار 2008 16:11 | | | Ja doch, aber das Wort "Kumari" ist schon ein Adjektiv, also braucht es keine Endung, oder? | | | 30 ايار 2008 19:18 | | | | | | 30 ايار 2008 22:16 | | | "Kumari" würde ich hier eher als Eigenname oder Markenname sehen, also als adjektivisch benutztes Substantiv. Deswegen denke ich, dass "kumarisch" auf jeden Fall falsch ist.
.. nach gültiger Rechtschreibung dann entweder zusammengeschrieben oder mit Bindestrich:
"Kumariweihrauch" oder "Kumari-Weihrauch" |
|
|