ترجمه - عربی-آلمانی - العود القماريموقعیت کنونی ترجمه
طبقه کلمه - علم این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | العود القماري | | زبان مبداء: عربی
العود القماري | | it should be a type of wood |
|
| | | زبان مقصد: آلمانی
Kumari-Weihrauch | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 30 ژوئن 2008 22:18
آخرین پیامها | | | | | 13 ژوئن 2008 00:35 | | | in my opinion translation should be: kumari weirauch | | | 13 ژوئن 2008 05:57 | | | | | | 16 ژوئن 2008 21:23 | | | after a look at the English discussion I'd say "Kumari-Weihrauch" as well | | | 17 ژوئن 2008 05:10 | | | | | | 17 ژوئن 2008 05:28 | | | Jetzt bin ich unsicher - sollte es nicht "Kumari" lauten statt "Kumarisches"? | | | 17 ژوئن 2008 09:22 | | | es ist "das Räucherwerk", deshalb "kumarisches". | | | 17 ژوئن 2008 16:11 | | | Ja doch, aber das Wort "Kumari" ist schon ein Adjektiv, also braucht es keine Endung, oder? | | | 30 ژوئن 2008 19:18 | | | | | | 30 ژوئن 2008 22:16 | | | "Kumari" würde ich hier eher als Eigenname oder Markenname sehen, also als adjektivisch benutztes Substantiv. Deswegen denke ich, dass "kumarisch" auf jeden Fall falsch ist.
.. nach gültiger Rechtschreibung dann entweder zusammengeschrieben oder mit Bindestrich:
"Kumariweihrauch" oder "Kumari-Weihrauch" |
|
|