ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - libera l' amore o liberatene per sempreحالة جارية ترجمة
صنف جملة - فنون/ إبداع/ خيال | libera l' amore o liberatene per sempre | | لغة مصدر: إيطاليّ
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | لغة الهدف: انجليزي
Set love free or free yourself of it forever. |
|
آخر رسائل | | | | | 13 أيلول 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)![](../images/emo/neutral.png) | | | 13 أيلول 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 أيلول 2008 14:10 | | | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 أيلول 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|