Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - libera l' amore o liberatene per sempreΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | libera l' amore o liberatene per sempre | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Set love free or free yourself of it forever. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Σεπτέμβριος 2008 17:09
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Σεπτέμβριος 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 Σεπτέμβριος 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 Σεπτέμβριος 2008 14:10 | | | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 Σεπτέμβριος 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|