Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - libera l' amore o liberatene per sempre

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuskiSpanskiEngleskiPortugalski brazilskiKineski pojednostavljeniKineskiLatinski

Kategorija Rečenica - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
libera l' amore o liberatene per sempre
Tekst
Podnet od byFelix
Izvorni jezik: Italijanski

libera l' amore o liberatene per sempre

Natpis
Set love free or free yourself of it forever
Prevod
Engleski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Engleski

Set love free or free yourself of it forever.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Septembar 2008 17:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Septembar 2008 04:56

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Septembar 2008 09:02

Shaneeae
Broj poruka: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Septembar 2008 14:10

gamine
Broj poruka: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Septembar 2008 14:15

Francky5591
Broj poruka: 12396
I agree with Ian's suggestion