Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - libera l' amore o liberatene per sempre

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиФренскиИспанскиАнглийскиПортугалски БразилскиКитайски ОпростенКитайскиЛатински

Категория Изречение - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
libera l' amore o liberatene per sempre
Текст
Предоставено от byFelix
Език, от който се превежда: Италиански

libera l' amore o liberatene per sempre

Заглавие
Set love free or free yourself of it forever
Превод
Английски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Английски

Set love free or free yourself of it forever.
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Септември 2008 17:09





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Септември 2008 04:56

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Септември 2008 09:02

Shaneeae
Общо мнения: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Септември 2008 14:10

gamine
Общо мнения: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Септември 2008 14:15

Francky5591
Общо мнения: 12396
I agree with Ian's suggestion