Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - libera l' amore o liberatene per sempre

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançaisEspagnolAnglaisPortuguais brésilienChinois simplifiéChinois traditionnelLatin

Catégorie Phrase - Arts / Création / Imagination

Titre
libera l' amore o liberatene per sempre
Texte
Proposé par byFelix
Langue de départ: Italien

libera l' amore o liberatene per sempre

Titre
Set love free or free yourself of it forever
Traduction
Anglais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Anglais

Set love free or free yourself of it forever.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Septembre 2008 17:09





Derniers messages

Auteur
Message

13 Septembre 2008 04:56

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Septembre 2008 09:02

Shaneeae
Nombre de messages: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Septembre 2008 14:10

gamine
Nombre de messages: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Septembre 2008 14:15

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I agree with Ian's suggestion