Traduction - Italien-Anglais - libera l' amore o liberatene per sempreEtat courant Traduction
Catégorie Phrase - Arts / Création / Imagination | libera l' amore o liberatene per sempre | | Langue de départ: Italien
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | Langue d'arrivée: Anglais
Set love free or free yourself of it forever. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Septembre 2008 17:09
Derniers messages | | | | | 13 Septembre 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 Septembre 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 Septembre 2008 14:10 | | gamineNombre de messages: 4611 | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 Septembre 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|