ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - libera l' amore o liberatene per sempreموقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله - هنرها / آفرینش / تصویرگری | libera l' amore o liberatene per sempre | | زبان مبداء: ایتالیایی
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | زبان مقصد: انگلیسی
Set love free or free yourself of it forever. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 سپتامبر 2008 17:09
آخرین پیامها | | | | | 13 سپتامبر 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 سپتامبر 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 سپتامبر 2008 14:10 | | | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 سپتامبر 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|