Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - libera l' amore o liberatene per sempre

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösischSpanischEnglischBrasilianisches PortugiesischChinesisch vereinfachtChinesischLatein

Kategorie Satz - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
libera l' amore o liberatene per sempre
Text
Übermittelt von byFelix
Herkunftssprache: Italienisch

libera l' amore o liberatene per sempre

Titel
Set love free or free yourself of it forever
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Englisch

Set love free or free yourself of it forever.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 September 2008 17:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 September 2008 04:56

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 September 2008 09:02

Shaneeae
Anzahl der Beiträge: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 September 2008 14:10

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 September 2008 14:15

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I agree with Ian's suggestion