Traducción - Italiano-Inglés - libera l' amore o liberatene per sempreEstado actual Traducción
Categoría Oración - Artes / Creación / Imaginación | libera l' amore o liberatene per sempre | | Idioma de origen: Italiano
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | Idioma de destino: Inglés
Set love free or free yourself of it forever. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Septiembre 2008 17:09
Último mensaje | | | | | 13 Septiembre 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 Septiembre 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 Septiembre 2008 14:10 | |  gamine Cantidad de envíos: 4611 | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 Septiembre 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|