Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فنلنديّ - So don't pay attention to the approval ratings...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفنلنديّ

صنف خطاب - مجتمع/ ناس/ سياسات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
So don't pay attention to the approval ratings...
نص
إقترحت من طرف itsatrap100
لغة مصدر: انجليزي

So don't pay attention to the approval ratings that say 68% of Americans disapprove of the job this man is doing. I ask you this, does that not also logically mean that 68% approve of the job he's not doing? Think about it. I haven't.
ملاحظات حول الترجمة
Stephen Colbert's speech at the White House Correspondents' Dinner, 2006
Political and current events satire

عنوان
Älkää siis tuijottako kannatuslukuja...
ترجمة
فنلنديّ

ترجمت من طرف jrosti
لغة الهدف: فنلنديّ

Älkää siis tuijottako kannatuslukuja, joiden mukaan 68 % amerikkalaisista ei hyväksy tämän miehen toimia. Kysyn teiltä, eikö tämä tarkoita loogisesti myös sitä, että 68 % hyväksyy toimet, joita hän ei tee? Pohtikaa sitä. Minä en ole pohtinut.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maribel - 30 كانون الاول 2008 14:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 شباط 2009 21:17

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
A video of this speech is available on youtube.