Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Suomi - So don't pay attention to the approval ratings...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSuomi

Kategoria Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
So don't pay attention to the approval ratings...
Teksti
Lähettäjä itsatrap100
Alkuperäinen kieli: Englanti

So don't pay attention to the approval ratings that say 68% of Americans disapprove of the job this man is doing. I ask you this, does that not also logically mean that 68% approve of the job he's not doing? Think about it. I haven't.
Huomioita käännöksestä
Stephen Colbert's speech at the White House Correspondents' Dinner, 2006
Political and current events satire

Otsikko
Älkää siis tuijottako kannatuslukuja...
Käännös
Suomi

Kääntäjä jrosti
Kohdekieli: Suomi

Älkää siis tuijottako kannatuslukuja, joiden mukaan 68 % amerikkalaisista ei hyväksy tämän miehen toimia. Kysyn teiltä, eikö tämä tarkoita loogisesti myös sitä, että 68 % hyväksyy toimet, joita hän ei tee? Pohtikaa sitä. Minä en ole pohtinut.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 30 Joulukuu 2008 14:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Helmikuu 2009 21:17

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
A video of this speech is available on youtube.