Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Φινλανδικά - So don't pay attention to the approval ratings...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΦινλανδικά

Κατηγορία Ομιλία - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
So don't pay attention to the approval ratings...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από itsatrap100
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

So don't pay attention to the approval ratings that say 68% of Americans disapprove of the job this man is doing. I ask you this, does that not also logically mean that 68% approve of the job he's not doing? Think about it. I haven't.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Stephen Colbert's speech at the White House Correspondents' Dinner, 2006
Political and current events satire

τίτλος
Älkää siis tuijottako kannatuslukuja...
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από jrosti
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Älkää siis tuijottako kannatuslukuja, joiden mukaan 68 % amerikkalaisista ei hyväksy tämän miehen toimia. Kysyn teiltä, eikö tämä tarkoita loogisesti myös sitä, että 68 % hyväksyy toimet, joita hän ei tee? Pohtikaa sitä. Minä en ole pohtinut.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 30 Δεκέμβριος 2008 14:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Φεβρουάριος 2009 21:17

itsatrap100
Αριθμός μηνυμάτων: 279
A video of this speech is available on youtube.