الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-انجليزي - a message from a friend
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حب/ صداقة
عنوان
a message from a friend
نص
إقترحت من طرف
snowbug
لغة مصدر: ألماني
Klar liebe. Komm vorbei.
Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.
عنوان
A message from a friend
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kaca30
لغة الهدف: انجليزي
Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 24 ايار 2009 23:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 ايار 2009 15:43
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear kaca30
Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.
e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode
22 ايار 2009 14:42
italo07
عدد الرسائل: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call
22 ايار 2009 19:12
merdogan
عدد الرسائل: 3769
I agree with italo07.
22 ايار 2009 23:09
franzi
عدد الرسائل: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.
24 ايار 2009 13:32
Saralx
عدد الرسائل: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"