쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - a message from a friend
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
a message from a friend
본문
snowbug
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Klar liebe. Komm vorbei.
Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.
제목
A message from a friend
번역
영어
kaca30
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 23:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 21일 15:43
merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear kaca30
Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.
e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode
2009년 6월 22일 14:42
italo07
게시물 갯수: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call
2009년 6월 22일 19:12
merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree with italo07.
2009년 6월 22일 23:09
franzi
게시물 갯수: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.
2009년 6월 24일 13:32
Saralx
게시물 갯수: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"