Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - a message from a friend

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
a message from a friend
Testo
Aggiunto da snowbug
Lingua originale: Tedesco

Klar liebe. Komm vorbei.

Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.

Titolo
A message from a friend
Traduzione
Inglese

Tradotto da kaca30
Lingua di destinazione: Inglese

Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Giugno 2009 23:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Giugno 2009 15:43

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear kaca30

Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.

e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode

22 Giugno 2009 14:42

italo07
Numero di messaggi: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call

22 Giugno 2009 19:12

merdogan
Numero di messaggi: 3769
I agree with italo07.

22 Giugno 2009 23:09

franzi
Numero di messaggi: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.

24 Giugno 2009 13:32

Saralx
Numero di messaggi: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"