Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Enskt - a message from a friend
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
a message from a friend
Tekstur
Framborið av
snowbug
Uppruna mál: Týkst
Klar liebe. Komm vorbei.
Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.
Heiti
A message from a friend
Umseting
Enskt
Umsett av
kaca30
Ynskt mál: Enskt
Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
Góðkent av
lilian canale
- 24 Juni 2009 23:05
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Juni 2009 15:43
merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear kaca30
Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.
e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode
22 Juni 2009 14:42
italo07
Tal av boðum: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call
22 Juni 2009 19:12
merdogan
Tal av boðum: 3769
I agree with italo07.
22 Juni 2009 23:09
franzi
Tal av boðum: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.
24 Juni 2009 13:32
Saralx
Tal av boðum: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"