Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - Leva meu coração...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيفرنسيتركيلغة فارسية

صنف شعر

عنوان
Leva meu coração...
نص
إقترحت من طرف jiuona
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Para onde quer que vás...
Leva meu coração!
Abriga nosso sonho de amor
por um momento...
Um momento não é tudo, eu sei,
mas é único!
Farei o mesmo quando pedires
se eu precisar partir...
E de noite, meu amado,
amarra teu coração ao meu...
ملاحظات حول الترجمة
"abriga"= guarda, cuida com carinho
"único"= diferente de todos os outros, especial!
"partir"= ir embora, ser obrigado a sair
"amarra"= prende, une, liga fortemente

عنوان
Her nereye gidersen...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف handyy
لغة الهدف: تركي

Her nereye gidersen...
Kalbimi de götür!
AÅŸk hayalimizi koru
bir süreliğine...
Bir dakika herÅŸey demek deÄŸildir, biliyorum
ama eÅŸÅŸizdir!
Sen istediğinde, ben de aynısını yapacağım
ÅŸayet gitmem gerekirse...
Ve gece olunca, aşkım,
Kalbini kalbimle birleÅŸtir...
ملاحظات حول الترجمة
Kalbini benimkine baÄŸla/Kalbini benimkiyle birleÅŸtir...
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 12 تموز 2009 16:39