Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-برتغاليّ - Öffne dich!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيروسيّ بولندي هولنديتركيبرتغاليّ إيطاليّ أوكرانييونانيّ

صنف أدب - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Öffne dich!
نص
إقترحت من طرف tysktolk.eu
لغة مصدر: ألماني

Öffne dich!
ملاحظات حول الترجمة
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

عنوان
Abre-te!
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف anethay
لغة الهدف: برتغاليّ

Abre-te!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 16 آب 2009 17:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 آب 2009 16:12

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Olá Anethay,

Como conseguiu fazer esta tradução? No seu perfil não há indicação que saiba ler Alemão.

5 آب 2009 22:44

anethay
عدد الرسائل: 1
Eu já li a bíblia. Vi que no pedido de tradução tinha uma nota que falava "Marcos 7.34",achei que sabia do que se tratava mas não tinha certeza, então pedi para um amigo meu alemão que me falesse o que dizia a nota... Me desculpe fiz fiz mal...

5 آب 2009 22:57

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Tudo bem então.
Não leve a mal ter perguntado, mas é que muitas pessoas fazem traduções com ferramentas automáticas (o que é proibido no Cucumis) e tinha que ter a certeza que não era o caso aqui.