ترجمه - آلمانی-پرتغالی - Öffne dich!موقعیت کنونی ترجمه
طبقه ادبيات - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: آلمانی
Öffne dich! | | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
| | | زبان مقصد: پرتغالی
Abre-te! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 16 آگوست 2009 17:22
آخرین پیامها | | | | | 4 آگوست 2009 16:12 | | | Olá Anethay,
Como conseguiu fazer esta tradução? No seu perfil não há indicação que saiba ler Alemão. | | | 5 آگوست 2009 22:44 | | | Eu já li a bÃblia. Vi que no pedido de tradução tinha uma nota que falava "Marcos 7.34",achei que sabia do que se tratava mas não tinha certeza, então pedi para um amigo meu alemão que me falesse o que dizia a nota... Me desculpe fiz fiz mal... | | | 5 آگوست 2009 22:57 | | | Tudo bem então.
Não leve a mal ter perguntado, mas é que muitas pessoas fazem traduções com ferramentas automáticas (o que é proibido no Cucumis) e tinha que ter a certeza que não era o caso aqui. |
|
|