| | |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:02 |
| | Francky, can I ask you a bridge, please, or to confirm the goncin's one.
CC: Francky5591 |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:15 |
| | "What you do, do it for yourself"
("whatever you do" would be "Quoi que tu fasses", and not "ce que tu fais"
|
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:15 |
| | Ok. I got it. Thank you!  |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:16 |
| | " Quidquid facias, hoc fac tibi ipsi"
Then will be perfect, goncin.  |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:34 |
| | Hmm... Shouldn't "quidquid" and "hoc" be accusative? That's because they are the direct object of "facias (tu)" and "fac (tu)", respectively.  |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:52 |
| | This is neutrum... so: Nom.=Acc.=Voc...
Oh. Both are in acc... Anyway the grammatical form is the same for Nom and Acc...  |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:56 |
| | |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:56 |
| | Thank you.  |
| | 9 تشرين الثاني 2009 16:59 |
| | Do you know the proverb?
"Quidquid discis tibi discis".
We have the same rule here... Hope you believe me...
Just accepted!  |
| | 30 كانون الاول 2009 19:11 |
| | bonjour à toutes et tous!
pouvez-vous traduire en latin les deux preceptes qui suivent:
"serviable avec les doux, sans pitié avec les méchants"
et:"ne redonne pas à boire au chien qui t'a mordu"
Dans une des nombreuses version du Graal, c'est ce que la fée Viviane conseille à Lancelot quand celui-ci s'engage dans l'aventure de la chevalerie et de l'amour courtois.
Merci à vous |
| | 2 كانون الثاني 2010 18:57 |
| | Francky, could you explain me what chatelain posted here, please? CC: Francky5591 |