Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Arrivé au bord du gouffre, là ou tu as peur de...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف أغنية - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Arrivé au bord du gouffre, là ou tu as peur de...
نص للترجمة
إقترحت من طرف fabinouuuuuu
لغة مصدر: فرنسي

Arrivé au bord du gouffre, là où tu as peur de tomber, la coupe est pleine et je suis la goutte, celle de trop, qui déborde et s 'échoue. Dans l'indifférence générale, sur le sol je m'évapore, je monte au ciel, emprisonné par les nuages, une prison blanche où l'on m'oublie. Je suis un homme, je suis cette goutte, oubliée de tous, écartée, piétinée, emprisonnée. Je tombe de haut, je ne me relève pas. Je suis cet être délaissé par une société qui, elle, m'a oublié. Écarté par mon étrangeté, mon seul tort serait peut-être de me différencier.
ملاحظات حول الترجمة
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 15 كانون الثاني 2011 22:59