Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Arrivé au bord du gouffre, là ou tu as peur de...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Laulu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Arrivé au bord du gouffre, là ou tu as peur de...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä fabinouuuuuu
Alkuperäinen kieli: Ranska

Arrivé au bord du gouffre, là où tu as peur de tomber, la coupe est pleine et je suis la goutte, celle de trop, qui déborde et s 'échoue. Dans l'indifférence générale, sur le sol je m'évapore, je monte au ciel, emprisonné par les nuages, une prison blanche où l'on m'oublie. Je suis un homme, je suis cette goutte, oubliée de tous, écartée, piétinée, emprisonnée. Je tombe de haut, je ne me relève pas. Je suis cet être délaissé par une société qui, elle, m'a oublié. Écarté par mon étrangeté, mon seul tort serait peut-être de me différencier.
Huomioita käännöksestä
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 15 Tammikuu 2011 22:59