Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - We jumped right into a discussion...let me back...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - صحّة/ طب

عنوان
We jumped right into a discussion...let me back...
نص
إقترحت من طرف Una Smith
لغة مصدر: انجليزي

We jumped right into a discussion...let me back up a little.

Welcome to TFD. We are all sorry you have any need to be here, but glad you found us.

Do you have good support for the "normal" problems of motherhood? With my first child, I depended a lot on Usenet newsgroups, especially misc.kids.breastfeeding, but there I rarely see any non-English posts. Maybe some of the other French speaking readers here can offer some good suggestions for you.

عنوان
On a entamé une discussion... laissez-moi revenir un peu en arrière
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف cindy06
لغة الهدف: فرنسي

On a entamé une discussion... laissez-moi revenir un peu en arrière.

Bienvenue à TFD. Nous regrettons tous que vous ayez besoin d'être là, mais nous sommes heureux que vous nous ayez trouvé.

Êtes-vous soutenue pour les problèmes "normaux" de maternité ? Pour mon premier enfant, je comptais beaucoup sur les forums de discussion, et surtout sur misc.kids.breastfeeding, mais je vois rarement des commentaires dans d'autres langues que l'anglais. Peut-être que d'autres internautes francophones pourront vous conseiller ici.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 1 ايار 2007 13:03