Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - We jumped right into a discussion...let me back...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
We jumped right into a discussion...let me back...
Tekstas
Pateikta Una Smith
Originalo kalba: Anglų

We jumped right into a discussion...let me back up a little.

Welcome to TFD. We are all sorry you have any need to be here, but glad you found us.

Do you have good support for the "normal" problems of motherhood? With my first child, I depended a lot on Usenet newsgroups, especially misc.kids.breastfeeding, but there I rarely see any non-English posts. Maybe some of the other French speaking readers here can offer some good suggestions for you.

Pavadinimas
On a entamé une discussion... laissez-moi revenir un peu en arrière
Vertimas
Prancūzų

Išvertė cindy06
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

On a entamé une discussion... laissez-moi revenir un peu en arrière.

Bienvenue à TFD. Nous regrettons tous que vous ayez besoin d'être là, mais nous sommes heureux que vous nous ayez trouvé.

Êtes-vous soutenue pour les problèmes "normaux" de maternité ? Pour mon premier enfant, je comptais beaucoup sur les forums de discussion, et surtout sur misc.kids.breastfeeding, mais je vois rarement des commentaires dans d'autres langues que l'anglais. Peut-être que d'autres internautes francophones pourront vous conseiller ici.
Validated by Francky5591 - 1 birželis 2007 13:03