Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - We jumped right into a discussion...let me back...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسوی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - سلامتی / پزشگی

عنوان
We jumped right into a discussion...let me back...
متن
Una Smith پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

We jumped right into a discussion...let me back up a little.

Welcome to TFD. We are all sorry you have any need to be here, but glad you found us.

Do you have good support for the "normal" problems of motherhood? With my first child, I depended a lot on Usenet newsgroups, especially misc.kids.breastfeeding, but there I rarely see any non-English posts. Maybe some of the other French speaking readers here can offer some good suggestions for you.

عنوان
On a entamé une discussion... laissez-moi revenir un peu en arrière
ترجمه
فرانسوی

cindy06 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

On a entamé une discussion... laissez-moi revenir un peu en arrière.

Bienvenue à TFD. Nous regrettons tous que vous ayez besoin d'être là, mais nous sommes heureux que vous nous ayez trouvé.

Êtes-vous soutenue pour les problèmes "normaux" de maternité ? Pour mon premier enfant, je comptais beaucoup sur les forums de discussion, et surtout sur misc.kids.breastfeeding, mais je vois rarement des commentaires dans d'autres langues que l'anglais. Peut-être que d'autres internautes francophones pourront vous conseiller ici.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 1 ژوئن 2007 13:03