Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-فرنسي - تنـــــــــــــازل

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيفرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
تنـــــــــــــازل
نص
إقترحت من طرف voldemort
لغة مصدر: عربي

تنـــــــــــــازل




أنا الموقعة أسفله السيدة العيار طامو الحاملة للبطاقة التعريف الوطنية رقم 96845 B والقاطنة بالرباط.
أشهد على أنني اتنازل عن حقي في المحل التجاري الكائن بسوق القريعة بلوك ب رقم 39 لفائدة كل من أخي العيار قاسم الحامل لبطاقة التعريف الوطنية رقم 638534 B و القاطن بالرباط٬ وأخي العيار سعيد الحامل لبطاقة التعريف الوطنية رقم 60062 BEوالقاطن بالدار البيضاء.

حرر بالبيضاء في 30 /07/ 2007

إمضاء

عنوان
Donation
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف safabouzidi
لغة الهدف: فرنسي

Je soussignée madame Yibar Tamou titulaire de la pièce d'identité nationale numéro B96845 demeurant à Rabbat, atteste léguer ma part dans le commerce situé à Souk el friaa Blouk numéro 39à mon frère Ybar Kacim (titulaire de la pièce d'identité numéro B638534) demeurant à Rabbat et à mon frère monsieur Yibar Said (titulaire de la pièce d'identité numéro BE60062) demeurant à Casablanca.

Fait à Casablanca le 30 JUILLET 2007


Signature
ملاحظات حول الترجمة
Les noms propres (personnes, adresses) sont difficiles à traduire je les ai donc tout simplement retranscris en français à voir si cela correspond.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 تشرين الاول 2007 07:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 آب 2008 12:15

marhaban
عدد الرسائل: 279
تنازل - Désistement
هـبـة - Donation