Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - تنـــــــــــــازل

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
تنـــــــــــــازل
हरफ
voldemortद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

تنـــــــــــــازل




أنا الموقعة أسفله السيدة العيار طامو الحاملة للبطاقة التعريف الوطنية رقم 96845 B والقاطنة بالرباط.
أشهد على أنني اتنازل عن حقي في المحل التجاري الكائن بسوق القريعة بلوك ب رقم 39 لفائدة كل من أخي العيار قاسم الحامل لبطاقة التعريف الوطنية رقم 638534 B و القاطن بالرباط٬ وأخي العيار سعيد الحامل لبطاقة التعريف الوطنية رقم 60062 BEوالقاطن بالدار البيضاء.

حرر بالبيضاء في 30 /07/ 2007

إمضاء

शीर्षक
Donation
अनुबाद
फ्रान्सेली

safabouzidiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je soussignée madame Yibar Tamou titulaire de la pièce d'identité nationale numéro B96845 demeurant à Rabbat, atteste léguer ma part dans le commerce situé à Souk el friaa Blouk numéro 39à mon frère Ybar Kacim (titulaire de la pièce d'identité numéro B638534) demeurant à Rabbat et à mon frère monsieur Yibar Said (titulaire de la pièce d'identité numéro BE60062) demeurant à Casablanca.

Fait à Casablanca le 30 JUILLET 2007


Signature
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Les noms propres (personnes, adresses) sont difficiles à traduire je les ai donc tout simplement retranscris en français à voir si cela correspond.
Validated by Francky5591 - 2007年 अक्टोबर 29日 07:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 15日 12:15

marhaban
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
تنازل - Désistement
هـبـة - Donation