الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -برتغالية برازيلية - Israel tiene razón
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية - أخبار/ الأحداث الجارية
عنوان
Israel tiene razón
نص
إقترحت من طرف
kruivo
لغة مصدر: إسبانيّ
Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir LÃbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.
عنوان
Israel tem razão
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
kruivo
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Os turcos pensam que Israel tem razão em invadir o LÃbano porque os árabes ajudam os terroristas. Tem razão porque protege seu povo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 15 آب 2007 16:59
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 آب 2007 16:28
goncin
عدد الرسائل: 3706
"proteje" -> "protege" (erro de "purtugueis"
)
E "protege seu povo" fica melhor que "protege sua gente".
(E mais um caso de requisitante traduzindo a própria requisição...)
15 آب 2007 16:32
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Acho que ela pediu essa para dar um treinada.
15 آب 2007 16:40
goncin
عدد الرسائل: 3706
Ah, Casper, volta lá e põe "Turcos" e "Ãrabes" com inicial minúscula - "erru de purtugueis que eu não vi da premera veiz" (
)²
CC:
casper tavernello
15 آب 2007 16:56
goncin
عدد الرسائل: 3706
Não em português castiço.
CC:
casper tavernello
15 آب 2007 17:15
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Nem eu tinha reparado.
Inda beim que'u dei 6 pra moça. Senão tinha me arrepindido.
Valeu.