Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Portugalski brazilski - Israel tiene razón
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot - Novosti/Tekuci poslovi
Natpis
Israel tiene razón
Tekst
Podnet od
kruivo
Izvorni jezik: Spanski
Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir LÃbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.
Natpis
Israel tem razão
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
kruivo
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Os turcos pensam que Israel tem razão em invadir o LÃbano porque os árabes ajudam os terroristas. Tem razão porque protege seu povo.
Poslednja provera i obrada od
casper tavernello
- 15 Avgust 2007 16:59
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Avgust 2007 16:28
goncin
Broj poruka: 3706
"proteje" -> "protege" (erro de "purtugueis"
)
E "protege seu povo" fica melhor que "protege sua gente".
(E mais um caso de requisitante traduzindo a própria requisição...)
15 Avgust 2007 16:32
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Acho que ela pediu essa para dar um treinada.
15 Avgust 2007 16:40
goncin
Broj poruka: 3706
Ah, Casper, volta lá e põe "Turcos" e "Ãrabes" com inicial minúscula - "erru de purtugueis que eu não vi da premera veiz" (
)²
CC:
casper tavernello
15 Avgust 2007 16:56
goncin
Broj poruka: 3706
Não em português castiço.
CC:
casper tavernello
15 Avgust 2007 17:15
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Nem eu tinha reparado.
Inda beim que'u dei 6 pra moça. Senão tinha me arrepindido.
Valeu.