Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - kıyısız denizΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
kıyısız deniz | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | kıyısız deniz
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Безбрежно море | ΜετάφρασηΒουλγαρικά Μεταφράστηκε από Vicdan | Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
Безбрежно море. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από tempest - 22 Ιανουάριος 2008 19:51
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Ιανουάριος 2008 21:43 | | galkaΑριθμός μηνυμάτων: 567 | Ð’ общи линии превода е точен.Безбрежно Ñе подразбира като безкрайно(Ñпоред мен),а ÑмиÑъла по-Ñкоро е море без плажна ивица. | | | 20 Ιανουάριος 2008 15:13 | | | МиÑлÑ,че безбрежно е по-правилно, но разбира Ñе завиÑи какво е иÑкал да каже автора | | | 20 Ιανουάριος 2008 15:22 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Vicdan, bu sayfayı bir yöneticinin bakması için iÅŸaretlediniz, sorun nedir? | | | 21 Ιανουάριος 2008 16:03 | | | Bir üçüncü kiÅŸinin fikri en doÄŸru olur diye düşündüm,yoksa tercumede sorun yok... | | | 21 Ιανουάριος 2008 16:59 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Bulgarca uzmanı tempest çeviriyi deÄŸerlendirme aÅŸamasında olduÄŸu için henüz kabul edilmedi. Çeviri hakkındaki düşüncülerini ona Ä°ngilizce veya Bulgarca olarak yazabilirsin, ama o yönetici deÄŸildir o yüzden yöneticinin bakması için iÅŸaretlemene gerek yok | | | 22 Ιανουάριος 2008 13:13 | | galkaΑριθμός μηνυμάτων: 567 | Ще обÑÑните ли за какво иде реч?Vicdan? |
|
|