Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - A publishing house is good for so much
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
A publishing house is good for so much
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
feb
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
pias
A publishing house is good for so much,
millions in advance,
but now the demand has been raised
for even more money ...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a bit of a free translation - the original says "brand new kroner", not "even more money".
τίτλος
Bir yayın evi çok değerlidir
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
smy
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Bir yayın evi çok değerlidir,
peÅŸin olarak milyonlar,
ama şimdi talep artmıştır
daha çok para için...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"peşin olarak milyonlar" cümlesinin sonuna muhtemelen "getirir" gelimesi gelecek, yani
"peÅŸin olarak milyonlar (getirir)"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
smy
- 1 Φεβρουάριος 2008 13:41