خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - A publishing house is good for so much
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
A publishing house is good for so much
متن
feb
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
pias
ترجمه شده توسط
A publishing house is good for so much,
millions in advance,
but now the demand has been raised
for even more money ...
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a bit of a free translation - the original says "brand new kroner", not "even more money".
عنوان
Bir yayın evi çok değerlidir
ترجمه
ترکی
smy
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Bir yayın evi çok değerlidir,
peÅŸin olarak milyonlar,
ama şimdi talep artmıştır
daha çok para için...
ملاحظاتی درباره ترجمه
"peşin olarak milyonlar" cümlesinin sonuna muhtemelen "getirir" gelimesi gelecek, yani
"peÅŸin olarak milyonlar (getirir)"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 1 فوریه 2008 13:41