मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - A publishing house is good for so much
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Poetry
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
A publishing house is good for so much
हरफ
feb
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
pias
द्वारा अनुबाद गरिएको
A publishing house is good for so much,
millions in advance,
but now the demand has been raised
for even more money ...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is a bit of a free translation - the original says "brand new kroner", not "even more money".
शीर्षक
Bir yayın evi çok değerlidir
अनुबाद
तुर्केली
smy
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Bir yayın evi çok değerlidir,
peÅŸin olarak milyonlar,
ama şimdi talep artmıştır
daha çok para için...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"peşin olarak milyonlar" cümlesinin sonuna muhtemelen "getirir" gelimesi gelecek, yani
"peÅŸin olarak milyonlar (getirir)"
Validated by
smy
- 2008年 फेब्रुअरी 1日 13:41