Αυθεντικό κείμενο - Ισλανδικά - vottord um tÃmabil sem skal taka tillit til vid...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| vottord um tÃmabil sem skal taka tillit til vid... | | Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά
vottord um tÃmabil sem skal taka tillit til vid úthlutun atvinnuleysisbóta |
|
22 Φεβρουάριος 2008 16:27
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Φεβρουάριος 2008 17:49 | | | Bamsa,
Do you manage to understand this little piece of Icelandic in order to give me another bridge? Points shared, as usual. CC: Bamsa | | | 22 Φεβρουάριος 2008 20:46 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hello Goncin,
vottord um tÃmabil sem skal taka tillit til vid úthlutun atvinnuleysisbóta
is something like this in English:
Proof of the period which shall be taken into consideration for the unemployment payment |
|
|