Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισλανδικά - vottord um tímabil sem skal taka tillit til vid...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσλανδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
vottord um tímabil sem skal taka tillit til vid...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nadine martinho
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά

vottord um tímabil sem skal taka tillit til vid úthlutun atvinnuleysisbóta
22 Φεβρουάριος 2008 16:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Φεβρουάριος 2008 17:49

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Bamsa,

Do you manage to understand this little piece of Icelandic in order to give me another bridge? Points shared, as usual.

CC: Bamsa

22 Φεβρουάριος 2008 20:46

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hello Goncin,

vottord um tímabil sem skal taka tillit til vid úthlutun atvinnuleysisbóta

is something like this in English:

Proof of the period which shall be taken into consideration for the unemployment payment