Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ομιλία - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από haha2 | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana acayip çok yakışmiÅŸtı. gözlerimi senden alamadim. hadi bil balealem. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | some of the words must be spelled wrong. sorry if it appears that im right :) |
|
7 Μάϊ 2008 17:10
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Μάϊ 2010 20:33 | | | | | | 7 Μάϊ 2010 20:40 | | | Hola Irma,
Ese espacio es para hacer comentarios sobre la traducción CC: irma lozano |
|
|