Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Traduction
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Traduction
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lesslieeee
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Francais/ belgique
τίτλος
Traduction
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
J4MES
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Même si les mois passent, les années passent, qu'une existence se déroule ainsi, je ne pourrai pas t'oublier.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Botica
- 30 Ιούλιος 2008 14:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Ιούλιος 2008 09:40
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Ayant l'imprimatur de Francky, je tamponne...