Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - Traduction
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Traduction
Teksti
Lähettäjä
lesslieeee
Alkuperäinen kieli: Turkki
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Huomioita käännöksestä
Francais/ belgique
Otsikko
Traduction
Käännös
Ranska
Kääntäjä
J4MES
Kohdekieli: Ranska
Même si les mois passent, les années passent, qu'une existence se déroule ainsi, je ne pourrai pas t'oublier.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Botica
- 30 Heinäkuu 2008 14:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
30 Heinäkuu 2008 09:40
Botica
Viestien lukumäärä: 643
Ayant l'imprimatur de Francky, je tamponne...