Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Traduction
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Traduction
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Francky5591
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Francais/ belgique
τίτλος
forever ever?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 30 Ιούλιος 2008 15:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Ιούλιος 2008 20:59
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I will not forget you.
30 Ιούλιος 2008 03:21
HeLLScReaMM
Αριθμός μηνυμάτων: 3
hayir...
30 Ιούλιος 2008 07:23
serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Ιούλιος 2008 15:06
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur