Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Ιταλικά - Flm edhee une ty tpershendes

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικάΙταλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Flm edhee une ty tpershendes
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alegattxpo2
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Flm edhee une ty tpershendes

τίτλος
SALUTI.
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από eden3_1999
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Grazie, anch'io ti saluto.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 16 Οκτώβριος 2008 23:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Σεπτέμβριος 2008 15:49

Bra
Αριθμός μηνυμάτων: 1
grazie ti saluto anche io

4 Οκτώβριος 2008 15:28

amidalas
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Grazie anch'io ti saluto

8 Οκτώβριος 2008 07:53

fiammara
Αριθμός μηνυμάτων: 94
Lost one word ,,thanks".
GRAZIE, ANCH'IO TI SALUTO

8 Οκτώβριος 2008 09:06

kaca30
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Hi,
the right translation is "Grazie, anch´io ti saluto."

8 Οκτώβριος 2008 09:54

K.A.1978
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Hey,
here you get a helpful tip: You forgot "Grazie,..." I think the correct translation is: "Grazie, anch´io ti saluto."

8 Οκτώβριος 2008 12:25

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Grazie, ti saluto anche io.

8 Οκτώβριος 2008 13:15

Alessandra87
Αριθμός μηνυμάτων: 47
GRAZIE, anch'io ti saluto.

9 Οκτώβριος 2008 16:24

nemesis72
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Le ringrazio, distinti saluti.

13 Οκτώβριος 2008 16:27

dasesar
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Problema e acel "from me" din mijlocul propozitiei. Se putea evita prin:"Thank you, the same to you."